ADillustration

Категории раздела

Антуан Де Сент Экзюпери "Маленький принц" [1]
Льюис Кэрролл "Алиса в Стране Чудес" [1]
Данте Алигьери "Божественная комедия" [1]
Чарльз Диккенс "Дэвид Копперфильд (Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим)" [2]

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » 2015 » Февраль » 13 » История "Маленький принц"
12:41 PM
История "Маленький принц"

«Маленький принц» — аллегорическая повесть, наиболее известное произведение Антуана де Сент-Экзюпери.

Впервые опубликована 6 апреля 1943 года в Нью-Йорке.


«Вот самый лучший его портрет…» — «Маленький принц», гл. II
Рисунки в книге выполнены самим автором и не менее знамениты, чем сама книга. Важно, что это не иллюстрации, а органическая часть произведения в целом: сам автор и герои сказки всё время ссылаются на рисунки и даже спорят о них. Уникальные иллюстрации в «Маленьком принце» разрушают языковые барьеры, становятся частью универсального визуального лексикона, понятного каждому.

«Ведь все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит» — Антуан де Сент-Экзюпери, из посвящения к книге.

История публикаций.
Экзюпери написал повесть, живя в Нью-Йорке в США, куда он сбежал после того, как Нацистская Германия оккупировала Францию. По этой причине, выпущенная 1943 году самая первая публикация книги издательством «Рэйнал-энд-Хичкок» была сделана на английском языке в переводе Катерины Вудс. Во Франции повесть была издана только после войны в 1946 году издательством «Эдисьон Гаймар» (хотя на языке оригинала повесть была издана впервые ещё в США сразу после оригинальной публикации на английском языке).

Переводы.
«Маленький принц» переведен на более чем 180 языков и диалектов, в том числе на основные европейские, азиатские, африканские и американские языки. Есть издания на фриульском в Италии, бамана в Мали, арагонском в Испании, креольском на Кюрасао и гасконском во Франции. Только в Индии существуют издания на хинди, телугу, маратхи, панджаби, тамильском, малаялами, бенгальском и конкани. В Китае насчитывается более 30 изданий и более 60 в Корее.

В русском переводе Норы Галь (1958) «Маленький принц» был впервые опубликован в журнале «Москва» в 1959 году. Затем был издан перевод Андрея Шарова. Последний перевод, начинающий проект новых переводов Reload-Перезагрузка, сделал в 2013 году Вадим Николаев (в его послесловии «От переводчика» выражен свой подход и к переводу, и к самому «Маленькому принцу»).

Прообразы героев «Маленького принца».
Маленький принц
Образ Маленького принца одновременно и глубоко автобиографичен и как бы отстранён от взрослого автора-летчика. Он рождён из тоски по умирающему в себе маленькому Тонио — потомку обнищавшего дворянского рода, которого в семье называли за его белокурые (сперва) волосы «Королём-Солнце», а в колледже прозвали Лунатиком за привычку подолгу смотреть на звёздное небо. Само словосочетание «Маленький принц» встречается ещё в «Планете людей» (как и многие другие образы и мысли). А в 1940 году в перерывах между боями с нацистами Экзюпери часто рисовал на листке мальчика — когда крылатого, когда верхом на облаке. Постепенно крылья сменит длинный шарф (какой, кстати, носил и сам автор), а облако станет астероидом Б-612.
Роза
Прообраз капризной и трогательной Розы тоже хорошо известен, это, безусловно, жена Экзюпери Консуэло — импульсивная латиноамериканка, которую друзья прозвали «маленьким сальвадорским вулканом».
Лис
Насчет Лиса споров о прообразах и вариантах перевода было побольше. Вот что пишет переводчица Нора Галь в статье «Под звездой Сент-Экса»: «Когда „Маленький принц“ печатался у нас впервые, вышел жаркий спор в редакции: Лис в сказке или Лиса — опять-таки, женский род или мужской? Кое-кто считал, что лисица в сказке — соперница Розы. Здесь спор уже не об одном слове, не о фразе, но о понимании всего образа. Даже больше, в известной мере — о понимании всей сказки: её интонация, окраска, глубинный внутренний смысл — всё менялось от этой „мелочи“. А я убеждена: биографическая справка о роли женщин в жизни Сент-Экзюпери понять сказку не помогает и к делу не относится. Уж не говорю о том, что по-французски le renard мужского рода. Главное, в сказке Лис — прежде всего друг. Роза — любовь, Лис — дружба, и верный друг Лис учит Маленького принца верности, учит всегда чувствовать себя в ответе за любимую и за всех близких и любимых».
Можно добавить ещё одно наблюдение. Необычно большие уши Лиса на рисунке Экзюпери, скорее всего, навеяны маленькой пустынной лисичкой фенек — одно из многочисленных существ, прирученных писателем во время службы в Марокко.

Категория: Антуан Де Сент Экзюпери "Маленький принц" | Просмотров: 417 | Добавил: Dzhakota | Теги: маленький, Экзюпери, Антуан де Сент-Экзюпери, принц, Маленький Принц, история, Антуан, Де Сент | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
avatar

Вход на сайт

Поиск

Календарь

«  Февраль 2015  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728

Архив записей

Друзья сайта

  • Nurina's Forest